Technology
One of CSOFT's strengths is our in-depth knowledge of a variety of localization technologies and tools. The technical element is an integral part of all CSOFT localization efforts. Computer aided translation technologies, or CAT tools, offer important benefits over traditional translation process for the following three reasons:
- Improved quality with verifiable consistency and terminology accuracy throughout a project.
- Greater efficiency by leveraging existing translation assets, thereby reducing overall project costs.
- Shortened localization cycle means products can be deployed more quickly in the global market.
CAT tools, by definition, are technologies that aid human translators by eliminating repetitive work, automating terminology lookup and management, and recycling previously translated texts. CAT tools are further divided into the following categories:
- Translation memory (TM)
- Terminology management
Translation Memory (TM) Tools
Translation memory is a technology that enables the user to store translated sentences or phrases, usually called translation segments, into a database so that they can be reused for future translation work. The database contains bilingual pairs for the source and target languages so that when a match is found, the existing translation is adapted for the target language. By allowing a translator to reuse and adapt existing translation segments, TM tools greatly improves translation efficiency. TM tools also help enhance translation consistency by ensuring that the same language segments in the source are always translated the same way for the target language.
CSOFT uses a variety of TM tools, such as Trados, etc., for all of our localization projects. The choice of tools is dependent on specific project requirements such as documentation, software resource, or SGML/XML based content.
Terminology Management Tools
Terminology management technologies allow a translator to efficiently lookup and manage terminologies during translation. The most obvious benefits of these tools include automatic lookup for terminology translation, streamlined process for verifying terminology translation consistency, and management. Good terminology management tools also enable technical authors and translators to incorporate additional information such as definitions, context, gender, source, synonyms and product dependency, etc. Some tools also allow terminologies to be extracted based on certain sets of criteria such as occurrence frequency and origin.

For more information about CSOFT technology solutions, please send an inquiry to info@csoftsolution.com or click here.
|